The Brut is a
reproduction in verse of Geoffrey's _Historia_. To call it a translation
is almost to give it a misnomer, for although Wace follows exactly
the order and substance of the _Historia_, he was more than a mere
translator, and was too much of a poet not to impress his own
individuality upon his work. He makes some few additions to
Geoffrey's Arthurian history, but his real contribution to the legend
is the new spirit that he put into it. In the first place his vehicle
is the swift-moving French octo-syllabic couplet, which alone gives
an entirely different tone to the narrative from that of Geoffrey's
high-sounding Latin prose. Wace, moreover, was Norman born and Norman
bred, and he inherited the possessions of his race--a love of fact,
the power of clear thought, the appreciation of simplicity, the
command of elegance in form. Such a spirit indeed was his as in a
finer type had already expressed itself in Caen in the two noble
abbeys, under whose shadow he passed the greater part of his life,
the dignified and sternly simple Abbaye-aux-Hommes of William the
Conqueror and the graceful, richly ornamented Abbaye-aux-Dames of
Queen Matilda. Sincerity and truth Wace ever aims at, but he
embellishes his narrative with countless imaginative details.
Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25